- Whats the difference between single что and reduplicated что что?
At times, I've heard native Russian speakers say что что, instead of single что For example, (I say something that is incomprehensible to a waitress ) Что-что? Is there any difference between чт
- разница - What is the difference between что and чего? - Russian . . .
I was taught that the translation of "what" is что, but recently I noticed that people use чего in the same meaning of "what?" Is that useage correct or slang or what is it? n b
- значения - What is the meaning of то, что он пишет? - Russian . . .
I am confused by the phrases like " то, что он пишет " and by the construction " то, что " in general For example, let us consider this sentence: (1) То, что он пишет, и так ясно However simple and natural this sentence may be for you, it is truly mind-blowing for such a poor student as I am The Russian words " тo " and " что " are tricky words used
- местоимения - Какой vs что - when asking questions - Russian Language . . .
You are right, only "Какой спорт" is correct In general, "Что" in questions of such kind requires a dependent verb, which, however, could often be "is" (есть), which, as you know, is usually implicit in Russian When you are asking to qualify or select one of a class, like in your example, you always need to use words or These two words account for the subtle difference
- значения - Что означает Это самое? - Russian Language Stack Exchange
Отсюда предполагаю, что "это самое значит" что-то вроде "именно это" или "как раз это" Я правильно понимаю? Кто-нибудь меня поправит?
- грамматика - Что–то or что–нибудь - Russian Language Stack Exchange
"Что–то" or "что–нибудь" Ask Question Asked 11 years, 9 months ago Modified 11 years, 5 months ago
- словоупотребление - meaning and usage of что ты - Russian Language . . .
What is the meaning of quot;что ты quot; when person uses it during conversation like this: Это твой папа? Нет! что ты! Это мой дядя Does it mean What are you saying? or You're saying the wrong t
- словоупотребление - What does the idiom что уж там mean? - Russian . . .
Раздевайся, что уж там This is sort of like "to hell with all this etiquette — get naked!" One might ask how on Earth this can mean so many different things The answer is pretty simple - "что уж там" "чего уж там" is a short form of "что уж там" plus some verb Let's revisit all the examples you provided We can rewrite them using the following
|